„Ormianie na Dywanie”, czyli o tym jak potężny wóz polskiej dyplomacji na ormiańskich kołach się toczył” to projekt realizowany przez Fundację Armenian Foundation przy finansowym wsparciu Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego.
Armenians at the Divan, so how Polish diplomats rode a mighty Armenian cart. The Armenian Foundation runs the project with the financial support of the Ministry of Culture and National Heritage.
Projekt ma przybliżyć młodemu pokoleniu historię i kulturę Ormian polskich - grupy społecznej współtworzącej potęgę I Rzeczypospolitej, inicjatorów i członków pierwszych wypraw poselskich. Nazwa projektu wywodzi się od zajęcia, jakim Ormianie parali się, wspierając potęgę I Rzeczypospolitej, to jest wypraw poselskich do Imperium Osmańskiego, czy na Bliski Wschód. Stąd dywan, a raczej Dywan, jako nazwa gabinetu urzędników Osmańskich.
The project aims to familiarise the young generation with the history and culture of Polish Armenians. They formed a social group that was a part of the First Polish Republic’s power. They were initiators and members of the first deputy missions. The project’s name refers to the Armenians’ activities supporting the First Polish Republic. It included deputy missions to the Ottoman Empire or the Middle East. The Divan indicates the cabinet of the Ottoman Empire.
Projekt składa się z następujących części:
The project’s content:
1. Gry „Ormianie na Dywanie”
1. Armenians at the Divan game
2. Wystawy mobilnej - ukazującej sylwetki Ormian polskich zasłużonych dla kraju, przybliżająca realia dyplomacji polskiej w okresie XV-¬XVIII wieku.
2.Mobile exhibition showing Polish Armenian figures of merit to the country and demonstrating the realities of Polish diplomacy between the 15th and 18th centuries.
3. Warsztatów przygotowujących uczestników do gry - warsztaty polegają na przeprowadzeniu prelekcji na temat Ormian polskich. W pierwszej prezentacji poruszamy zagadnienie Ormian polskich (skąd się wzięli i dlaczego uznali Polskę za swoją ojczyznę), druga jest uzupełnieniem wystawy mobilnej.
3. The workshops preparing players for the game. The workshops consists of a lecture about Polish Armenians. In the first presentation, we elaborate on the origin of Polish Armenians and why they considered Poland their homeland. The second presentation is a complement to the mobile exhibition.
Nasze działania chcielibyśmy skierować głównie do młodzieży, pamiętając również o osobach starszych. Nie zakładamy stałego zakresu wiekowego naszych odbiorców. Chcemy trafić do ludzi zainteresowanych historią i kulturą własnego kraju. Osób chcących poszerzać własne horyzonty, czy odkryć swoje pochodzenie. Jednak najbardziej chcielibyśmy zainteresować polską młodzież, rozkochać ją w jakże barwnej historii i kulturze Polski, zachęcić do rozwoju intelektualnego i przemyślanego formowania własnych światopoglądów oraz ich wizji na przyszłość poprzez pryzmat przeszłości. Zakładamy, że gra trafi do wielu środowisk w Polsce.
We want to target our activities at youth, bearing in mind the elderly as well. We do not premise the age range of our audience. We want to touch a chord with people interested in the history and culture of their country and those who wish to broaden their minds or discover their origin. Most of all, we want Polish youth to get interested and love Poland’s colourful story and culture. We want to encourage them to intellectual growth, a conscious formulation of their worldviews and a vision for the future through the prism of the past. We assume that the game will reach many communities in Poland.
Pomysłodawcami gry są: Marta Axentowicz – Bohosiewicz i Korneliusz Jeżowski.
Project idea: Marta Axentowicz – Bohosiewicz, Korneliusz Jeżowski.
Autorzy: Łukasz Wrona, Jacek Curyło, Sebastian Wacięga
Game designers: Łukasz Wrona, Jacek Curyło, Sebastian Wacięga
Oprawa graficzna: Monika Sochacka, Paweł Kaczmarczyk
Artwork and graphic: Monika Sochacka, Paweł Kaczmarczyk
ORMIANIE NA DYWANIE to dynamiczna gra karciana opowiadająca o kulisach dyplomacji w XVII wieku. Jako ormiańscy posłowie przyjmiecie misje od króla, hetmana, magnata lub któregoś z kresowych miast i wyruszycie na dwór tureckiego sułtana, krymskiego chana, perskiego szacha i mołdawskiego hospodara. Tam zaś spotkacie się z licznymi dworzanami, w łaski których musicie się wkupić. Jedynie przyjaźń z wezyrem, nuradynem, metropolitą, agą janczarów, imamem czy dragomanem pozwoli wam stanąć przed tronem władcy. To jedyna szansa, aby oddać list. Musicie mieć się na baczności, gdyż inni posłowie będą chcieli was ośmieszyć lub nawet oskarżyć o szpiegostwo.
Poznajcie ormiańskich dyplomatów, którzy reprezentując Rzeczpospolitą, wpłynęli na orientalizację naszej sarmackiej kultury!
Armenians at the Divan is a dynamic card game about the backstage of diplomacy in the 17th century. As an Armenian deputy, you will receive missions from a king, a hetman, a magnate or a Borderland city. Then you will leave for the court of a Turkish Sultan, a Crimean Khan, a Persian Shah and a Moldavian Hospodar. You will meet many courtiers into whose favour you will have to buy your way. Only a friendship with a vizier, a nuradin, a metropolitan, an agha of the Janissaries, an imam or a dragoman can lead you to the king’s throne. Making friendships is the only way to hand the letter in. You must be very careful because other deputies want to laugh at you and accuse you of spying. Meet the Armenian diplomats who orientalised our Sarmatian culture by representing the Polish Republic!
Gra została przepięknie zilustrowana portretami wzorowanymi na tureckich i perskich miniaturach. Każda karta to małe arcydzieło, które tworzy niezwykły klimat Orientu.
Portraits are based on Turkish and Persian miniatures and magnificently illustrate the game. Each card is a tiny masterpiece that forms extraordinary vibes of the Orient.
Liczba graczy: od 3 do 6
The number of players: 3 to 6
Wiek: 10+
The age of players : from 10 to adult
Czas rozgrywki: 30-60 minut
Playing time: from 30 to 60 minutes
KRÓTKI OPIS ZASAD GRY
A BRIEF DESCRIPTION OF THE GAME RULES
Gracze otrzymują losowo po jednej karcie posła oraz mocodawcy a także zestaw żetonów wpływu i żetonów listów. Obie karty informują razem jakimi zasobami i możliwościami będzie on dysponował w czasie gry:
Players are randomly given one Deputy Card and one Principal Card, as well as a complement of Influence Tokens and Letter Tokens. The cards inform a player what resources and opportunities they have at their disposal during the game:
• Ile żetonów wpływu otrzyma gracz (10, 12 lub 14)
• Ile punktów akcji będzie mógł wykonać w każdej turze (3 lub 4 )
• Jakie akcje specjalne wykona?
• Jakim fortelem dysponuje?
• The number of Influence Tokens a player gets (10, 12 or 14)
• The number of action points a player can do within each round (3 or 4)
• Special actions that a player has to accomplish
• Ruses that a player has at their disposal
Na środku stołu należy umieścić 4 karty władców, tak aby przylegały do siebie krótszym bokiem. Następnie należy stworzyć władcom dwory. W tym celu umieszcza się karty dworzan w odpowiedniej (zaznaczonej na karcie władcy) liczbie pod kartami władców. Umieszczanie podczas gry swoich żetonów wpływów na dworzanach czyni ich zaufanymi. Kontrolowanie w ten sposób dwóch lub trzech na danym dworze pozwala stworzyć klikę, która umożliwia oddanie władcy listu.
Gra kończy się chwilę po tym, gdy któryś z graczy odda władcy swój trzeci list – czyli pozbędzie się wszystkich, które posiada. Podlicza się wówczas zdobyte w czasie gry punkty dyplomacji. Wygrywa gracz, który zgromadził ich najwięcej.
Dodatkowe punkty można uzyskać za zrealizowane misje, które znajdują się na specjalnych kartach, pozyskanych dworzan oraz zachowane złoto, którym w czasie gry zbytnio nie szafowaliśmy.
Jednak cały czas trzeba mieć się na baczności i uważać na pozostałych graczy, którzy kartami akcji będą mogli popsuć nam nasze zamysły. Zmienią kolejność położenia dworzan, przeniosą dworzan pomiędzy dworami władców, usuną nasze znaczniki wpływów lub całkowicie wymienią któregoś z nich.
Tryb zaawansowany wprowadza do gry karty wydarzeń, które wymagają jeszcze lepiej przemyślanej taktyki i planowania działań.
Place the 4 King Cards in the middle of the table so that the cards stick to each other with shorter sides. Then, you need to create courts for the kings. To do that, place Courtier Cards in an appropriate amount below the King Cards (the amount required is marked on the King Card). Putting your Influence Tokens on the courtiers makes them trustworthy. Controlling two or three courtiers in a particular court allows you to form a clique which enables you to give a letter to the king. The game ends a while after one of the players gives the third letter to the king and gets rid of all the letters. Then, diplomacy points gained during the game are counted up. The player with the most points wins. Players can get additional points for accomplished missions described in the special cards, acquired courtiers and saved gold, which was not used much during the game. However, you have to be focused and watch out for other players all the time. They can use their action cards and ruin your intentions. They can rearrange the courtiers, move them between the kings’ courtiers, remove your Influence Tags, or replace any of them altogether.
The advanced mode introduces the Incident Cards, which require a thoughtful strategy and even better planning.
Zawartość pudełka
• 6 kart posłów ormiańskich
• 6 kart mocodawców
• 4 dwustronne karty władców
• 50 kart dworzan
• 64 karty akcji
• 30 kart misji
• 10 kart wydarzeń
• 90 żetonów wpływów
• 18 żetonów listów
• 6 znaczników złota
• 1 znacznik wydarzenia
• 2 znaczniki czasu
• 6 znaczników dworzan
• Instrukcja do gry
• Broszura historyczna
Components:
• 6 Cards of Armenian Deputies
• 6 Principal Cards
• four double-sided King Cards
• 50 Courtier Cards
• 64 Action Cards
• 30 Mission Cards
• 10 Incident Cards
• 90 Influence Tokens
• 18 Letter Tokens
• 6 Gold Tags
• 1 Event Tag
• 2 Time Tags
• 6 Courtier Tags
• Rule sheet
• Historical Pamphlet